[영어 표현] I TAKE IT BACK. "그 말 취소할게."

[영어 표현] I TAKE IT BACK. "그 말 취소할게."


[영어 표현] I TAKE IT BACK. "그 말 취소할게."


영어 역시도 하나의 언어이다보니, 잘못 사용하게 되면 누군가의 기분을 상하게 할 수 있는 가능성이 농후한 "언어"의 역기능을 가지고 있는 모습이다. 간혹, 잘못된 표현을 사용하게 되면, 상대방의 기분을 상하게 할 수 있는 경우가 생기거나, 그 말로 인해서 자신의 상황이 위태로워지는 경우가 있다. 이러한 경우에 우리는 아마도 이러한 표현이 필요할 것이 아닐까 싶다. 바로 "그 말 취소할게!"라는 표현, 이번에 알아볼 표현은 바로 그러한 표현에 관한 내용이다.



"I WILL CANCEL THE WORD I SAID!라고 하면 될까?"


우리나라 말로 "그 말 취소할게"를 영어로 단어 그대로 옮겨놓으면 아마도 위와 같은 표현이 나올 것이다. 바로 "I WILL CANCEL THE WORD I SAID."정도로 표현을 할 수 있을 것인데, 영어로는 이렇게 표현을 하면 될까? 물론, 이렇게 표현을 하더라도 의미 전달은 되지 않을까 싶다. "내가 이야기 한 그 말을 취소할게"라는 의미가 포함이 되어 있을 것이니, 뭔가 이상하지만 유사시에는 이렇게 사용을 해도 될 것 같기는 하다. 하지만, 이제 우리는 나름 영어를 조금 공부한 사람들인데 이렇게 투박한 번역투의 말을 사용하게 되면 뭔가 아쉬울 것이다.





"I TAKE IT BACK. = 그거 내가 다시 가져갈게!"


영어에서는 이렇게 "(내가 한) 그 말을 취소할게!"라는 표현을, 이렇게 단순하게 표현하고 있는 모습이다. 아주 단순하게, "I TAKE IT BACK!"이라고 표현을 하는 모습인데, "TAKE BACK"은 다시 가져다가라는 의미를 가지고, "IT"은 그것을 가리키는 대명사이니, "그것을 내가 다시 가져갈게"라고 해석을 해볼 수 있다. 여기에서 IT은 아마도 "내가 한 그 말"을 가리킬 수 있을 것이니, 내가 한 그 말을 다시 가져갈게라는 의미는, 내가 한 그 말을 취소할게라는 의미를 나타낼 수 있는 모습이다.


여기까지, 영어에서 이미 내뱉은 말을 취소하는 말은 어떻게 표현하는지에 관해서 알아보았다. 하지만, 실제로 우리가 살아가는 세상에서는 이미 내뱉은 말은 손쉽게 주어담을 수 없다. 누군가가 그러지 않았던가, 쏟은 물을 다시 주워담을 수 없듯이 이미 쏟아버린 말도 주워담을 수 없다고 말이다. 그러므로, 이러한 말을 왠만하면 사용할 일이 없도록 말조심을 하면서 살아가는 것이 아마도 중요할 것이다. 모든 싸움의 근원은 세치 혀에서 시작이 되니 말이다.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글