[영어 표현] SPEAKING OF WHICH "말이 나와서 하는 말인데..."

[영어 표현] SPEAKING OF WHICH "말이 나와서 하는 말인데..."


[영어 표현] SPEAKING OF WHICH "말이 나와서 하는 말인데..."


정말 간만에 업데이트가 되는 "영어 표현"이 되겠다. 이번에는 평소에 우리가 이야기를 할 때, 상당히 자주 사용하는 표현에 관한 이야기가 되겠다. 흔히 우리나라말로 이야기를 하다보면, 이러한 표현을 사용하게 된다. "말이 나와서 하는 말인데 말야.... 어쩌구 저쩌구"하는 그러한 표현말이다. 그다지 생각하지 않고 있던 부분에 대해서 언급이 되었을 때, 갑자기 화제를 돌리는 그 표현이 되겠다. 이러한 표현을 영어로는 어떻게 하지라는 고민을 하다보니, 자연스럽게 이러한 표현을 영어로도 찾아보게 되었고, 영어로는 이렇게 사용한다는 것을 확인할 수 있었다.



▲ 이건 WITCH, 표현에서 사용하는건 WHICH (이미지 출처 : 구글 검색)


"SPEAKING OF WHICH 말이 나와서 하는 말인데..."


영어로는 바로 이렇게 SPEAKING OF WHICH라는 표현을 사용하는 그러한 모습이다. "SPEAKING OF"는 ~에 대해서 이야기를 하다는 그러한 표현인데, "SPEAKING OF WHICH"라고 하니, WHICH는 아마도 앞에서 업급된 그것을 대신할 때 사용하는 용도로 사용된 것이 아닌가 하는 그러한 생각이 든다. 아무튼 이렇게 해서 "그게 참 말이 나와서 하는 말인데"라는 표현을 사용하고 싶다면 "SPEAKING OF WHICH"를 사용하면 된다는 이야기! 이러한 표현을 사용하다보면 자연스럽게 영어를 사용하게 되는 그러한 모습처럼 보이지 않을까 하는 생각이 든다.




"Speaking of which, I see you mention the outer planets again." (말이 나와서 하는 얘긴데, 네가 외행성에 대해서 다시 언급하는 것을 봤어.)

"Speaking of which, publisher's websites are utter dreck." (말이 나와서 하는 말인데, 출판사 웹사이트 완전 쓰레기야.)

"Speaking of which, an audience member asked Ed and Jillian if everything is working out all night in the bedroom." (말이 나온 김에 드리는 말씀인데, 한 시청자분께서 에드와 질리언의 금슬이 좋은지 궁금해하더라고요.)



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글