[영어 표현] THE BOOK HAS A SOLID PLOT "탄탄한 줄거리를 가진 책"

[영어 표현] THE BOOK HAS A SOLID PLOT "탄탄한 줄거리를 가진 책"


[영어 표현] THE BOOK HAS A SOLID PLOT "탄탄한 줄거리를 가진 책"


이번에는 문학이나 영화 등의 작품에 관련된 표현에 대해서 한번 알아볼 것이다. 우리가 흔히 말하는 그 책은 "탄탄한 줄거리"를 가지고 있어요와 같은 그러한 표현에 관한 이야기가 될 것인데, 우리가 "탄탄한 줄거리"라고 하는 것을 영어로는 어떻게 표현하는 것인지 한번 알아보는 시간을 가져보도록 하자. 우선 쉽게 생각을 하면 탄탄한 줄거리라고 한다면, 이해하기가 쉽고, 좋은 줄거리라고 할 수 있을 것인데, 간단하게 알아보면 이렇게도 사용을 할 수 있을 것이다. "THE BOOK HAS A GOOD PLOT." 줄거리는 PLOT이니, 쉽게 생각을 해본다면, 이렇게 그 책은 좋은 줄거리를 가지고 있어요라고 문장을 만들 수 있을 것이고, 반대로 "THE BOOK HAS A BAD PLOT."이라고 한다면, 그 책의 줄거리는 별로입니다라는 표현이 되겠다. 하지만 이러한 표현들 외에, 우리가 정확히 알고자 하는 표현은 바로 "탄탄한" 줄거리에 관한 표현이니 한번 고민을 해보도록 하자.



"THE BOOK HAS A SOLID PLOT. 그 책은 탄탄한 줄거리를 가지고 있어요."


우리가 흔히 이야기하는 "탄탄한 줄거리"에 사용할 수 있는 표현을 한번 찾아보면 아마도 "SOLID"라는 표현을 찾아볼 수 있을 것이다. SOLID는 우리가 흔히 "고체"라고 알고 있는 그러한 단어라고 할 수 있을 것인데, 고체의 성질을 생각해보면, 다른 기체나 액체에 비해서 단단하고, 속이 가득 찬 그러한 상태라고 할 수 있을 것이다. 그래서 이러한 고체의 성질에서 비롯, 우리는 속이 꽉 찬, 탄탄한 것을 "SOLID"라고 표현을 할 수 있는 것이다. 속이 꽉 찼다고 하니, 갑작스럽게 베이징 올림픽의 속이 꽉찬 남자 한기주 선수가 생각이 나기도 하고...


"THE BOOK HAS A STRONG PLOT. 그 책은 단단한 줄거리를 가지고 있어요."


SOLID 표현 외에도 STRONG이라는 표현을 탄탄한 줄거리라는 표현에 사용할 수 있을 듯 하다. 줄거리가 탄탄하다는 것은 결국, 강렬한 줄거리를 내포하고 있다는 것이라고 할 수 있을 것이니 말이다. 그래서 SOLID 외에도 STRONG 역시도 동시에 사용할 수 있는 것으로 보인다.


▲ 탄탄하지만 복잡한 줄거리를 가지고 있는 소설을 기반으로 한 드라마 왕좌의 게임 (이미지 출처 : 구글 검색)




"THE PLOT WAS SO INTRICATE / COMPLEX. 줄거리가 너무 복잡해요."


반면에 꼭 나쁘다고는 할 수는 없지만 복잡해서 따라가기 힘든 줄거리를 이렇게 표현할 수 있을 것이다. INTRICATE 혹은 COMPLEX라는 표현으로 말이다. 두 표현 모두 "복잡하다"라는 의미를 담고 있는 형용사이니, 딱히 다른 설명이 필요하지 않은 그러한 표현이라고 할 수 있을 것이다. 그래서 줄거리가 너무 복잡해서 따라가기 힘들어요라는 문장을 만들어 본다면, 이렇게 만들 수 있을 것이다. "THE PLOT WAS SO INTRICATE, IT WAS HARD TO FOLLOW." (줄거리가 너무 복잡해서, 따라가기 힘들어요. 혹은 이해하기 힘들어요.) 참고로 알아두자면, FOLLOW는 위에서 UNDERSTAND와 같은 의미로 사용되었다고 할 수 있겠다.


아무튼 여기까지, 탄탄한 줄거리를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까에 대해서 한번 고민을 해보았다. 이 표현이 모두 완벽한 것은 아니겠지만, 천천히 이렇게 고민하다보면 언젠가는 하나씩 영어 표현을 정복해나갈 수 있지 않을까?



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글