[영어 표현] PAY A LUMP SUM "일시불로 지불하다"

[영어 표현] PAY A LUMP SUM "일시불로 지불하다"


[영어 표현] PAY A LUMP SUM "일시불로 지불하다"


바로 이전 포스팅에서 "무이자 할부로 결제한다"는 표현에 대해서 한번 알아보았다. 이번에는 그와 반대되는 표현이라고 할 수 있는 "일시불"에 관한 내용에 관한 내용을 한번 살펴볼 것이다. 영어로 일시불로 지급한다라는 내용은 다양하게 표현이 될 수 있는 그러한 모습인데,그 중에서 대표적으로 사용할 수 있는 표현이 아마도, A LUMP SUM이라는 표현이라고 할 수 있을 것이다. LUMP SUM은 두 가지 단어가 합체되어서 만들어진 표현이라고 할 수 있을 것인데, "LUMP"는 큰 덩어리를 뜻하는 단어고, "SUM"은 액수를 뜻하는 단어라고 할 수 있을 것인데, 단어 그대로 해석을 하게 되면, "큰 액수"정도로 생각할 수 있을 것이다.



[영어 표현] A SIX-MONTH INTEREST FREE PAYMENT PLAN "6개월 무이자 할부"


보통 할부로 결제를 하는 경우에는 금액의 단위가 큰 경우가 대부분이다. 5만원 이하의 물건을 할부로 결제하는 경우는 거의 없을 것이니 말이다. 그래서, 주로 금액의 단위가 큰 물건들, 자동차와 같은 것들을 구매할 때 할부로 결제를 하는 그러한 모습이라고 할 수 있을 것이다. 그래서 이렇게 한번에 덩어리로 결제하는 것을 "일시불"로 결제한다고 우리는 표현할 수 있을 것이다.


▲ LUMP SUM (이미지 출처 : 구글 검색)




"다른 표현으로는 PAY IN-FULL 혹은 PAY ALL-AT-ONCE 역시도 사용할 수 있다."


표현 방식은 다르지만 같은 내용을 담고 있는 표현으로는 "PAY IN-FULL"이라는 표현도 사용할 수 있다. 한꺼번에 결제한다는 내용을 담고 있는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것이다. 그리고 "PAY ALL-AT-ONCE"라는 표현 역시도 문자 그대로 한번에 모두 결제한다라는 표현을 담고 있는 그러한 모습이라고 할 수 있겠다. 그리고 마지막으로 PAY A ONE TIME이라는 표현 역시도 사용할 수 있는 그러한 모습이다. 말 그대로 한번에 결제하다라는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것이다.


여기까지, 일시불로 결제한다는 표현에 대해서 한번 알아보았다. 우리가 흔히 사용하는 표현은 아닌지라 갑작스럽게 사용을 하려고 하면, 잘 생각이 나지 않는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것인데, 이번 기회에 한번 봐두었다가 나중에 사용할 일이 생기면 멋지게 사용을 해보는 것도 좋을 것이다.




소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글