야마자키 마사요시 “ONE MORE TIME, ONE MORE CHANCE”

야마자키 마사요시 “ONE MORE TIME, ONE MORE CHANCE”


“너의 이름은”이라는 작품을 통해서 애니메이션 분야에서 거장의 반열에 오른 작가가 있습니다. 2016년에 일본에서 개봉되면서 1600만 명이 넘는 관객을 동원했던 작품이지요. 우리나라에서는 2017년에 개봉했는데요. 뒤늦게 개봉됐음에도 불구하고 300만 명이라는 관객을 동원하기도 한 작품입니다.




“신카이 마코토 감독의 이전 작품, 초속 5센티미터”


이렇게 엄청난 흥행을 한 “너의 이름은”이라는 작품을 세상에 내놓기 전에 신카이 마코토 감독이 내놓은 작품이 몇 가지 있습니다. 그중에서 “초속 5센티미터”라는 작품이 있는데요.


약간의 스포일러이긴 하지만, 너무나도 현실적인 내용을 담고 있었던 작품이었던지라, 작품을 다 보고 나면 사람을 우울하게 만드는 효과가 있기도 했지요.



△ 일본 가수 야마자키 마사요시


“초속 5센티미터 애니메이션에서 사용된 야마자키 마사요시의 음악”


야마자키 마사요시의 “ONe MORE TIME, ONE MORE CHANCE”라는 곡은 “초속 5센티미터”라는 애니메이션에서 삽입이 되면서, 더 많은 대중들에게 알려진 경우라고 할 수 있습니다.


이 곡은 1997년에 발표된 곡인데요. 이 곡이 “초속 5센티미터”라는 작품에 큰 영향을 끼쳤다고 하지요. 신카이 마코토 감독은 “이 곡이 개인적으로 많은 의지가 되었으며, 작품의 전반적인 결론에 많은 영향을 끼쳤다.”라고 언급하기도 했습니다.


그래서, 초속 5센티미터의 마지막 부분에서는 그냥 이 곡으로 통쨰로, 이야기를 결론지어버리는 장면이 등장하기도 한답니다.


“ONE MORE TIME ONE MORE CHANCE”


これ以上何を失えば心は許されるの

코레이죠 나니오 우시나에바 코코로와 유루사레루노

이 이상 무엇을 잃어버려야 마음은 용서받는 걸까


どれ程の痛みならば もう一度君に会える

도레호도노이타미 나라바 모-이치도 키미니 아에루

어느 정도의 아픔이라야, 한 번 더 너를 만날 수 있을까


One more time 季節ようつろわないで

One more time 키세츠요 우츠로와나이데

One more time 계절이여 변하지 말아줘


One more time ふざけあった時間よ

One more time 후자케앗타 지칸요

One more time 장난쳤던 시간이여


食い違う時はいつも僕が先に折れたね

쿠이치가우토키와 이츠모 보쿠가 사키니 오레타네

엇갈릴 때는 언제나 내가 먼저 꺾였었지


わがままな性格がなおさら愛しくさせた

와가마마나세이카쿠가 나오사라 이토시쿠사세타

제멋대로인 성격이 더더욱 사랑스럽게 만들었어


One more chance 記憶に足を取られて

One more chance 키오쿠니 아시오 토라레테

One more chance 기억에 발이 묶여서


One more chance 次の場所を選べない

One more chance 츠기노 바쇼오 에라베나이

One more chance 다음 장소를 고를 수 없어[11]


いつでも捜しているよ どっかに君の姿を

이츠데모 사가시테이루요 독카니 키미노 스가타오

언제나 찾고 있어, 어딘가에 있는 너의 모습을


向いのホーム 路地裏の窓

무카이노 호-무 로지우라노 마도

맞은편의 집, 뒷골목의 창문


こんなとこにいるはずもないのに

콘나 토코니 이루하즈모 나이노니

이런 곳에 있을 리가 없는데


願いがもしもかなうなら 今すぐ君のもとへ

네가이가 모시모 카나우나라 이마 스구 키미노 모토에

소원이 만약 이뤄진다면, 지금 바로 네가 있는 곳에


できないことは もう何もない

데키나이 코토와 모- 나니모나이

불가능한 건 이제 아무것도 없어


すべてかけて抱きしめてみせるよ

스베테 카케테 다키시메테 미세루요

모든 걸 걸고 끌어안아 볼게


寂しさ紛らすだけなら 誰でもいいはずなのに

사비시사 마기라스 다케나라 다레데모 이이하즈 나노니

외로움을 달래기 위한 것뿐이라면, 누구라도 좋을 텐데


星が落ちそうな夜だから 自分をいつわれない

호시가 오치소-나 요루다카라 지분오 이츠와레나이

별이 떨어질 것 같은 밤이니까 자신을 속일 수 없어  

One more time 季節よ うつろわないで

One more time 키세츠요 우츠로와나이데 

One more time 계절이여, 변하지 말아줘


One more time ふざけあった 時間よ

One more time 후자케앗타 지캉요

One more time 장난쳤던 시간이여 


いつでも捜しているよ どっかに君の姿を

이츠데모 사가시테이루요 독카니 키미노 스가타오

언제나 찾고 있어, 어딘가에 있는 너의 모습을


交差点でも 夢の中でも

코-사텐데모 유메노 나카데모

교차로에서도, 꿈속에서도


こんなとこにいるはずもないのに

콘나 토코니 이루하즈모 나이노니

이런 곳에 있을 리가 없는데


奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい

키세키가 모시모 오코루나라 이마스구 키미니 미세타이

기적이 만약에 일어난다면 지금 바로 너에게 보여주고 싶어


新しい朝 これからの僕

아타라시이 아사 코레카라노 보쿠

새로운 아침을, 앞으로의 내 모습을


言えなかった「好き」という言葉も

이에나캇타 스키토이우 코토바모

말하지 못했던 「좋아한다」는 말도


夏の想い出がまわる

나츠노 오모이데가 마와루 

여름의 추억이 머릿속을 맴돌아


ふいに消えた鼓動

후이니 키에타 코도-

갑자기 사라진 고동


いつでも捜しているよ どっかに君の姿を

이츠데모 사가시테이루요 독카니 키미노 스가타오

언제나 찾고 있어, 어딘가에 있는 너의 모습을


明け方の街 桜木町で

아케가타노 마치 사쿠라기쵸-데

새벽녘의 거리 사쿠라기쵸에서


こんなとこに来るはずもないのに

콘나 토코니 쿠루하즈모 나이노니

이런 곳에 올 리가 없는데


願いがもしもかなうなら 今すぐ君のもとへ

네가이가 모시모 카나우나라 이마스구 키미노 모토에

소원이 만약 이루어진다면, 지금 바로 네가 있는 곳에


できないことは もう何もない

데키나이 코토와 모- 나니모나이

불가능한 건 이제 아무것도 없어


すべてかけて抱きしめてみせるよ

스베테 카케테 다키시메테 미세루요

모든 걸 걸고 끌어안아 볼게


いつでも捜しているよ どっかに君の破片を

이츠데모 사가시테이루요 독카니 키미노 카케라오

언제나 찾고 있어, 어딘가에 있는 너의 일부분을


旅先の店 新聞の隅

타비사키노 미세 심분노 스미

여행지의 가게, 신문의 모퉁이


こんなとこにあるはずもないのに

콘나 토코니 아루하즈모 나이노니

이런 곳에 있을 리가 없는데


奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい

키세키가 모시모 오코루나라 이마스구 키미니 미세타이

기적이 만약에 일어난다면, 지금 바로 너에게 보여주고 싶어


新しい朝 これからの僕

아타라시이 아사 코레카라노 보쿠

새로운 아침, 앞으로의 나


言えなかった「好き」という言葉も

이에나캇타 스키토이우 코토바모

말하지 못했던 「좋아한다」는 말도


いつでも捜してしまう どっかに君の笑顔を

이츠데모 사가시테 시마우 독카니 키미노 에가오오

언제나 찾게 돼 어딘가에서 너의 웃는 얼굴을


急行待ちの 踏切あたり

큐-코- 마치노 후미키리 아타리

급행을 기다리는 건널목 근처


こんなとこにいるはずもないのに

콘나 토코니 이루하즈모 나이노니

이런 곳에 있을 리가 없는데


命が繰り返すならば 何度も君のもとへ

이노치가 쿠리카에스나라바 난도모 키미노 모토에

생이 반복된다면 몇 번이라도 네가 있는 곳에


欲しいものなど もう何もない

호시- 모노나도 모- 나니모 나이

필요한 것 따위 더 이상 없어


君のほかに大切なものなど

키미노 호카니 타이세츠나 모노 나도

너 이외에 소중한 것 따위


△ 초속 5 센티미터 OST 앨범 커버


“한미일 3국에서 리메이크가 되기도 한 노래”


초속 5센티미터를 통해서 더 많은 사람들에게 알려졌기 때문일까요? 아니면, 원래 곡이 아름답기 때문에 그런 것일까요?


이 곡은 한미일 3국에서 각각의 언어로 리메이크가 되기도 했습니다. 여기에 심지어 “인도네시아어”로 리메이크가 된 버전을 찾을 수 있기도 하다고 할 정도로, 세계적인 노래가 되어버린 경우라고 할 수 이기도 하답니다.


△ 화인이라는 가수가 부른 한국어 버전


“화인이라는 가수가 리메이크한 한국어 버전”


우리나라에서는 “화안”이라는 여자 가수가 곡을 리메이크했는데요. 사실, 한미일 3개 국어 버전 중에서는 원곡의 분위기와 가장 거리가 먼 것 같다는 아쉬움이 들기도 한답니다. 원곡이 가지고 있는 애절하면서도 처절한 분위기가 많이 사라진 것 같은 느낌이 들기도 하니까요.


△ 베니라는 가수가 부른 영어 버전


“BENI라는 여자 가수가 부른 영어 버전”


미국에서도 “영어 버전”으로 편곡이 진해되기도 했습니다. 미국 버전은 “BENI”라는 여자 가수가 진행을 했는데요. 우리나라와 버전과는 달리, 원곡의 내용과 분위기에 집중한 듯한 편이라고 할 수 있습니다.


아무래도 우리나라 사람들은 “일본어” 보다는 “영어”를 더 친근하게 느끼는 분들이 많을 것인지라, 어쩌면 영어 버전으로 들어보는 것이 더 편할 수도 있겠다는 생각이 든답니다. 원곡의 분위기를 해치지 않는 선에서 잘 편곡을 한 경우라고 할 수 있으니까요.


△ 야마자키 마사요시의 원곡


“일본어 원곡, 야마자키 마사요시의 버전”


야마자키 마사요시의 원곡은 다른 편곡과는 달리 원곡자가 “남자 가수”입니다. 그래서 다른 편곡 버전과는 분위기가 다소 다를 수도 있는데요. 특유의 울부짖는 듯한 창법이 심금을 울리는 곡이라고 할 수 있기도 합니다.


이 곡은 마사요시가 교통사고로 죽은 아내를 위해서 만든 곡으로 알려져 있는데요. 그래서 어쩌면 더욱더 그가 부르는 노래가 처절하게 들리는 것일지도 모르겠습니다.


여기까지, “초속 5센티미터”에 삽입되었던 영화 음악 야마자키 마사요시의 “ONE MORE TIME, ONE MORE CHANCE”라는 곡에 대해서 한 번 살펴보았습니다.


“야마자키 마사요시, ONE MORE TIME, ONE MORE CHANCE”


아티스트 : 야마자키 마사요시

앨범 : HOME

발매일 : 1997년


소인배닷컴

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    엔터테인먼트/음악 다른 글

    댓글 2

      • 너의 이름은 진짜 감명깊게 봤는데.. 보고 나서도 여운남아서 극장에서 앉아있다가 나가고 ㅋㅋ
        이거 원본? 으로 보고싶어서
        일본어 공부도 시원스쿨에서 하는 중임..

      • 그렇군요. 일본어 공부에 좋은 동기부여가 되었겠네요. ^^ 계속 열심히 공부하시길 바랍니다.

    *

    *

    이전 글

    다음 글