[영어 표현] 놀리다/장난치다 "PULL ONE'S LEG"

[영어 표현] 놀리다/장난치다 "PULL ONE'S LEG"


[영어 표현] 놀리다/장난치다 "PULL ONE'S LEG"

외국어를 공부하는 것은 쉽지 않은 일인 듯 하다. 특히나, 실제로 그 나라에 가서 살아보는 것이 아니라면 언어 속에 들어있는 문화적인 차이까지 흡수하기는 쉽지 않은 것이니 말이다. 이번에 알아볼 표현은 바로, "PULL ONE'S LEG"이라는 표현이다. 사실, 이 표현이 왜 생겼는지에 대해서 알지 못한다면, 이 표현이 왜! "놀리다, 장난치다"의 뜻으로 받아들여지고 있는지 이해하기 어려울 듯 하다.



"PULL ONE'S LEG의 어원"


이 표현이 나오게 된 어원은 이러하다고 한다. 옛날 중세시대 공개 교수형을 행하던 시절, 하층민들은 교수형에 처해진 죄인에게 욕설을 퍼붓고 돌을 던지는 등의 행위를 했다고 한다. 형 집행이 끝난 후, 아이들은 시체의 다리를 잡아당겨서 흔들고 했다고 하는데, 혹시나 시체의 바지 주머니에서 동전이라도 하나 떨어지지 않을까 싶어서 그런 행위를 했다는 것. 그러면 부모들이 아이들에게 장난치지 마라고 타이르곤 했다는 데서 유래가 되었다고 한다.


사실, 어원이 조금은 끔찍한 장면에서 나온 탓에 어쩌면 더 쉽게 표현이 외워질 수 있을 것 같다는 생각이 들기도 한다. 그래도 약간은 이해가 가지 않는 것이 동전이라도 하나 떨어지길 기대하면서 다리를 흔든 것이, 이제는 "놀리다, 장난치다"라는 의미로 쓰인다니... 조금은 이해가 되지 않는 것 같기도 하지만, 영어를 모국어로 사용하는 사람들이 그렇게 사용한다는데 뭐라고 할 수 있는 처지도 아니고, 아무튼 이러한 유래라도 알 수 있으니 그나마 조금 더 표현을 쉽게 외울 수 있지 않을까 싶다.

GEOFF : "YOU DID GREAT JOB!" "와 굉장한데!"
BRUCE : "ARE YOU PULLING MY LEG?" "너 장난해?"



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글