[영어 표현] EXTRA SHOT OF ESPRESSO "아메리카노에 샷 추가해주세요."

[영어 표현] EXTRA SHOT OF ESPRESSO "아메리카노에 샷 추가해주세요."


[영어 표현] EXTRA SHOT OF ESPRESSO "아메리카노에 샷 추가해주세요."


소인배닷컴은 개인적으로 아직까지는 커피맛을 모르는 인물이지만, 주변 인물들을 살펴보면, 커피를 무지 좋아하는 사람들이 있기도 하다. 그래서 그런 분들과 간혹 카페를 가게 되면, 항상 듣게 되는 이야기가 있다. 바로 "아메리카노에 샷 추가해주세요."라는 이야기, 개인적으로는 평소에 전혀 쓸 일이 없는 영어 표현이 되겠지만, 그래도 한번 이참에 생각난김에 한번 이야기를 해보도록 한다. 커피에 대해서 정확히는 잘 모르지만, 아메리카노의 경우에는 유럽인들이 주로 마셨던 진한 "에스프레소" 커피에 물을 타서 마신 것에서 유래했다고 한다. 그래서, 결국 아메리카노의 샷은 "에스프레소" 샷을 의미하는 것이 될 수 있을 것이다.



▲ AMERICANO (이미지 출처 : 구글 검색)


"A CUP OF AMERICANO WITH AN EXTRA SHOT OF ESPRESSO. 샷을 추가한 아메리카노 한잔"


그래서, 샷을 추가한 아메리카노라는 내용을 만들어 보려면, 이렇게 만들 수 있을 것이다. 바로 "A CUP OF AMERICANO WITH AN EXTRA SHOT OF ESPRESSO.", 말 그대로 아메리카노 한잔인데, 거기에 에스프레소 샷이 하나 더 추가된 아메리카노 한잔이라는 뜻이 되겠다. 그래서, 카페에서 이러한 샷이 추가된 커피를 주문하고 싶다면, 아마도 이렇게 주문하면 되지 않을까? "I would like to buy a cup of americano with an extra shot of espresso.", 그런데 이렇게 이야기를 하자니 너무 기니, 아마도 일상 생활에서는 특히 말이 빠르고 급한 뉴욕 사람들이라면, 줄여서 이야기 할 것이다. "Americano with an extra shot"정도가 될 수 있을까? 물론, 여기에서도 더 줄여서 말하는 사람들도 있을 것이지만...




"ADD AN EXTRA SHOT OF ESPRESSO, LEAVE OUT SHOT OF ESPRESSO. 각각 추가 샷을 추가하다, 뺴다."


이렇게 샷을 추가하는 표현을 알아보았으면, 이번에는 샷을 빼는 표현에 대해서도 알아볼 차례다. 추가하는 표현은 ADD를 사용하면 될 것인데, 반대로 "빼다"라는 표현을 사용하려면, "LEAVE OUT"이라는 표현을 사용하면 될 것이다. 그래서 각각 "ADD AN EXTRA SHOT OF ESPRESSO"라는 표현 또는 "LEAVE OUT SHOT OF ESPRESSO"라는 표현을 사용하면 될 것이다.


여기까지, 간단한 표현이지만, 한번쯤 생각해보지 않았다면 당황할 수 있는 그러한 표현을 알아보았다. 이제는 카페에서 당당하게 "샷이 추가된 커피"를 주문하도록 하자.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글