[영어 표현] YOU ASKED FOR IT! "네가 자초한 일이야! 자업자득이야!"

[영어 표현] YOU ASKED FOR IT! "네가 자초한 일이야! 자업자득이야!"


[영어 표현] YOU ASKED FOR IT! "네가 자초한 일이야! 자업자득이야!"


블리자드의 신작 카드게임, 하스스톤을 영문판으로 플레이하다보면, 게임이 시작되기 전에 제이나가 항상 하는 말이 있다. 바로 "You asked for it."이라는 표현인데, 이 표현이 정확히 무엇일까하는 궁금증이 찾아오게 마련이다. 아무튼 이번 포스팅은 바로 그 표현에 관한 내용이 되겠다. 우리가 흔히 사용하게 되는 "YOU ASKED FOR IT"이라는 표현에 대해서 말이다.



▲ 하스스톤의 제이나 (이미지 출처 : 구글 검색)


"YOU ASKED FOR IT. = YOU DESERVE IT."


처음에 이 표현이 무엇을 의미하는지 잘 몰랐을 때는 사전을 찾아보기 보다는 바로 옆자리에 앉아있던 미국인 친구에게 이 표현에 대해서 물어봤었다. 이 표현에 대해서 물어보니 그의 대답은 이러했다. "YOU ASKED FOR IT."은 "YOU DESERVE IT"과 비슷한 의미라고 말이다. "DESERVE"라는 동사는 "~를 받을 만하다" 혹은 "~를 누릴 자격이 있다"라는 뜻을 가진 동사라고 할 수 있을 것인데, 이것이 부정적인 내용과 결합하게 되면 이렇게도 사용이 될 수 있다. 바로 "~을 당해야 마땅하다"라고 말이다. 아마도 여기에서는 두 번째, 부정적인 것과 결합한 그 의미라고 할 수 있을 듯 하다. 한 마디로 우리말로 하면 "넌 당해도 싸!"정도가 될까?




"YOU ASKED FOR IT. 네가 스스로 찾은 것이야. = 네가 자초한 것이야."


그래서 결국 "ASKED FOR IT"에서도 비슷한 모습으로 사용이 될 수 있는 모습이다. ASK FOR의 의미는 "~을 찾다" 혹은 "~에 대해서 묻다"라는 뜻을 가지는 표현이라고 할 수 있을 것인데, 여기에서는 "네가 스스로 (부정적인 것을) 찾은 것이야."라고 해석을 하면 될 것이다. 그래서 결국 부정적인 상황에서는 "네가 자초한 일이야" 혹은 "자업자득"이야라는 표현으로 사용될 수 있는 것이다.


아무튼 간만에 업데이트하는 영어 표현, 시간이 날때마다 업데이트를 해야하는데 다른 것들에도 신경을 쓰다보니 업데이트가 늦다. 다시 정신을 차리고 조금씩이나마 시리즈를 업데이트를 해나가야 할 듯 하다.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글