[영어 표현] SUNSCREEN/SUNBLOCK "썬크림은 영어로 어떻게?"

[영어 표현] SUNSCREEN/SUNBLOCK "썬크림은 영어로 어떻게?"


[영어 표현] SUNSCREEN/SUNBLOCK "썬크림은 영어로 어떻게?"


예전에 어느 뉴스 사이트에서 20대에 하지 않으면 후회하는 것 30가지를 꼽았던 것을 볼 수 있었는데, 그 중에 하나가 바로 "썬크림을 바르지 않는 것"이었다. 사실 소인배닷컴도 잘 모르고 있었던 상식 중의 하나인데, 썬크림을 꾸준히 발라주는 것이 피부 건강에 상당히 중요하다는 것이다. 그래서 이제는 뒤늦게나마 피부를 보호하기 위해서 소인배닷컴도 썬크림을 열심히 바르고 있는 모습이기는 하다.



"썬크림을 영어로 하면 썬크림일까?"


아마도 썬크림이라는 말 자체가 "영어"이다보니, 아마도 많은 사람들이 썬크림을 영어로 하면 그대로 썬크림일 것이라고 생각하는 사람들이 있을 듯 하다. 하지만, 이는 명백히 잘못된 상식이라고 할 수 있겠다. 물론, 누군가는 썬크림이라고 해도 알아듣는 사람들이 있을 수도 있긴 하겠지만... 이러한 썬크림은 한 마디로 이야기하자면, 명백한 "콩글리시"로 잘못된 한국식 영어 표현이라고 할 수 있다. 물론, 이러한 단어가 널리 사용되고, 통용되면 "SUN CREAM"이라는 단어도 영어 단어로 인정을 받을 수도 있겠지만 아직은 아닌 듯한 그러한 모습이라고 할까?



"SUN CREAM = KONGLISH, 그렇다면 썬크림의 진짜 영어 표현은 무엇일까?"


우리나라에서는 이렇게 피부에 자외선을 차단해주는 크림 형태의 제품을 썬크림이라고 표현하고 있는데, 이것의 정확한 영어 표현은 무엇일까? 영어에서는 우리가 "선크림"이라고 부르는 제품을 "SUNBLOCK" 또는 "SUNSCREEN"이라고 표현을 하는 그러한 모습이다. SUNBLOCK은 "태양을 막는" 그러한 의미로 사용이 되는 그러한 모습이고, SUNSCREEN 역시도, 태양을 차단하는 제품의 의미로 사용이 되고 있는 듯하다. "BLOCK"과 "SCREEN" 모두, 이러한 "차단"의 의미로 사용이 되는 단어들이므로, 개연성이 있으니 기억을 하는데 도움이 되지 않을까 하는 그러한 생각이다.





"잊자말자! 우리가 사용하는 썬크림은 SUNSCREEN 또는 SUNBLOCK!"


우리가 여름에 주로 많이 사용하는 제품인 썬크림, 썬크림은 한국식 영어이므로 잘못된 표현이라고 할 수 있겠다. 이제는 영어로 썬크림을 이야기할 때, 올바른 표현인 SUNSCREEN 또는 SUNBLOCK이라는 표현을 사용해서 혼돈이 없도록 하자! 알쏭달쏭한 "콩글리시" 형태의 단어, 영어를 사용할 때 특히 한번 더 신경을 써서 사용하는 것이 좋을 것이다.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글