[영어 표현] STALK SOMEONE/SPY ON SOMEONE "스토킹 하다"

[영어 표현] STALK SOMEONE/SPY ON SOMEONE "스토킹 하다"


[영어 표현] STALK SOMEONE/SPY ON SOMEONE "스토킹 하다"


얼마 전 10CM의 신곡 중의 하나인 "스토커"라는 음악을 들어보게 되었다. 우연히 길을 걷다가 들려오는 노랫소리가 왠지 매력적이었던지라 가사를 찾아보게 되었고, 검색을 해서 보았는데, 제목이 "스토커"였던 것이다. 자기 마음에 들면, 좋은 사람이고, 마음에 들지 않으면 스토커로 몰아가는 세상의 행태를 나름 비꼬는 그러한 곡인 듯한 생각이 들기도 하는 곡인데, 그래서 이번에는 특별히 스토킹에 관한 영어 표현을 한번 알아보도록 한다.



▲ 신곡을 발표한 10CM (이미지 출처 : 구글 검색)


"페이스북이나 싸이월드 미니홈피 등을 통해서 전남친/여친을 스토킹해요. 라는 표현은 영어로 어떻게 하면 될까?"


우선 스토킹이라는 말 자체가 영어 표현 중의 하나이기때문에 영어 그대로 사용하면 된다. "STALK"라는 동사를 사용하면 되는 것인데, 왠지 느낌상으로는 "STALK ON 누구..."의 형태가 되어야 할 것 같은 그러한 생각이 드는데, 이 동사는 바로 목적어를 받는다는 것, 그래서 "STALK SOMEONE"이 된다. 그래서 "저는 페이스북이나 싸이월드를 통해서 전남친/여친을 스토킹해요"라는 표현을 영어로 해보면 이렇게 될 것이다. "I STALK MY EX-BOYFRIEND/EX-GIRLFRIEND ON FACEBOOK OR CYWORLD MINI HOMEPAGE."




"EX-GIRLFREIND / EX-BOYFRIEND / EX-PRESIDENT 모두 전남친, 전여친, 전대통령"


전남친이나 전여친의 경우에는 EX-라는 접두어를 사용할 수 있다. "EX-"라는 접두어는 "전"이라는 뜻을 가지는 일종의 접두어인데, 단어 앞에 이렇게 EX를 붙여주면, "전... 누구"라는 표현이 된다. "EX-PRESIDENT"라고 하면 전대통령이 되고, "EX-GIRLFRIEND"라고 하면 전여친 정도가 되는 그러한 모습이다.


아무튼, 쉬운 표현이지만 갑자기 막상 사용하려고 보면 잘 생각이 나지 않는 그러한 표현을 한번 알아보았다. 평범한 사람도 몰아가기에 따라서 손쉽게 스토커로 만들어버리는 세상, 누군가는 누군가에게 스토커가 되겠지만 너무 상심하지 말고 그래도 꿋꿋이 살아가도록 하자.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글