[영어 표현] LOL, LMAO, ROFL "웃음에 관한 표현 그 뜻은?"
외국인들과 채팅을 하다보면, 심심치 않게 볼 수 있는 표현이 바로 "LOL" 표현일 것이다. 처음에 소인배닷컴이 영어를 잘 하지 못하던 시기, 이 "LOL"이라는 글자를 보고, "ioi"처럼 사람이 두 손을 둘고 있는 것을 표현하고 것인줄 알았던 시기도 있었다. 대문자로 "LOL"이라고 적는 것이 아니라, 소문자로 주로 "lol"이라고 적었으니, 비슷하게 착각하는 것도 어쩌면 당연한 것이었을지도 모르겠다는 생각이 든다. 아무튼 이번 포스팅에서는 외국인들과 채팅을 하다보면 자연스럽게 한번씩은 꼭 접할 수 있는 표현 "LOL"과 그와 유사한 표현인 "LMAO", "ROFL"이 무엇인지에 관해서 한번 알아보도록 한다.
"LOL = LAUGH OUT LOUD, 크게 웃다!"
우선 가장 먼저 알아볼 표현은 바로 "LOL"이라는 표현이다. 위에서 언급한 3가지 표현 중에서 우리가 가장 흔히 볼 수 있는 그런 표현이니 말이다. "LOL"은 3가지 단어의 약자로 이루어져있는데, 그것은 바로 "LAUGH OUT LOUD"라는 단어다. 단어 그대로 해석을 하면 "크게 웃다"정도로 번역을 할 수 있을 것이다. "LOL"의 느낌은 우리가 한글로 채팅을 할 때 흔히 사용하는 "ㅋㅋ"와 비슷한 느낌이라고 할 수 있을 듯 하다.
"LMAO = LAUGHING MY ASS OFF!"
두 번째 표현인 "LMAO" 역시도 여러 단어의 약자로 이루어져 있는 표현이다. 바로 "LAUGHING MY ASS OFF"라는 약자로 이루어진 단어인데, LOL에 비해서는 잘 볼 수 없는 그런 단어다. 그럼에도 불구하고, 간혹 이 표현을 사용하는 외국인들을 만날 수 있으니, 알아두면 좋을 것이다. 단어 그대로 뜻을 옮겨보면, 아마도 "엉덩이가 날아가버릴 정도로 웃다"라고 번역을 할 수 있을 것인데, 이것보다는 "배꼽빠지게 웃다"정도로 번역을 하는 것이 더 좋을 듯 하다. 위의 "ㅋㅋ"로 표현을 하면, 아마도 이 표현은 "ㅋㅋㅋㅋ"정도로 표현을 할 수 있을까?
"ROFL = ROLLING ON THE FLOOR LAUGHING!"
세 번째 표현은 "ROFL"이라는 표현이다. 이 표현 역시도 여러 단어의 첫머리가 모여서 만든 하나의 표현이라고 할 수 있다. 바로 "ROLLING ON THE FLOOR LAUGHING!"의 약자라고 할 수 있는데, 단어 그대로 해석을 하면, "바닥에서 구르면서 웃다."라고 번역을 할 수 있을 것이다. 너무 웃겨서 바닥에서 데굴데굴 구르는 상황을 한번 상상해보자! 왠만하면 이런 상황이 잘 벌어지지 않을 것을 감안한다면, 아마도 이 표현은 위의 2가지 표현에 비해 훨씬 강력한 "웃음" 관련 표현이라고 할 수 있을 듯 하다. "ㅋㅋ"의 수준으로 표현을 해보면, 아마도 "ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ"정도가 되지 않을까?
여기까지, 웃음과 관련된 영어 약자표현, "LOL", "LMAO", "ROFL"에 관한 표현을 한번 알아보고 정리해보았다. 이제 이 포스팅을 통해서 영어에서 웃음을 어떻게 나타내는지 알아보았으니, 외국인과 채팅을 할 때 한번 적절히 사용을 해보도록 하자!
이미지 맵
댓글