우리가 평소에 살아가는 모습을 영어로 한번 이야기를 해보려고 하면 잘 되지 않을 때가 있다. 우리가 평소에 생활하면서 사용하는 단어와 갯수는 그리 많은 편은 아니지만, 간혹 특정한 단어들의 경우에는 사전에서도 잘 찾아보기 어렵거나, 간혹 사전에서 찾아도 그 단어가 자주 쓰이지 않는 경우도 있으니 말이다. 우리나라에서 흔히 사용하는 속어처럼 영어에도 그러한 표현이 있는데, 그러한 표현을 하나씩 알아두게 되면 일상 생활에서 영어를 사용할 때 보다 편리할 수 있을 것이다.
▲ 정말 비현실적인 원룸
"'우리집은 원룸이야.'를 어떻게 포현할 수 있을까?"
영어로 우리집은 원룸이다라는 표현을 하려면 어떻게 해야할까? 우선 원룸이라는 단어 자체가 영어로 만들어진 단어이기때문에 왠지 "MY HOME IS ONE-ROOM."이라고 표현을 하면 될 것 같기도 하다. 하지만 실제로는 그렇지 않다. 아무래도 원룸이라는 단어가 우리나라에서만 사용하는 일종의 콩글리쉬이니 말이다. 나름 한국화된 영어 단어라고 주장한다면 모르겠지만, 영어권에서 오랜 시간을 보내고 온 외국인들에게는 아마도 "ONE-ROOM"이라고 하면 무엇을 뜻하는지 정확히 감을 못잡을 수도 있을 것이다.
"영국식은 STUDIO FLAT, 미국식은 STUDIO APARTMENT"
이러한 원룸을 영어식으로 포현을 하려면 미국식이든 영국식이든 우선 "STUDIO"라는 단어를 사용하는 것은 같다. 물론 이렇게 "STUDIO"라는 단어만 사용해도 우리가 흔히 사용하는 원룸형의 집이라는 뜻을 충분히 전달할 수 있는 모습이지만, 영국에서는 가끔씩 STUDIO FLAT이라고 조금 길게 표현하는 듯 하다. 그리고 간혹 STUDIO를 생략하고 "FLAT"이라고 표현을 하기도 하는 듯 하고 말이다. 반면 미국식에서는 "STUDIO APARTMENT"라고 표현을 하는 모습인데, 아마도 그냥 대부분의 사람들이 "STUDIO"라고 표현을 하는 듯 하다.
▲ STUDIO는 동시에 이러한 멋진 작업실을 의미하기도 한다.
"STUDIO라고 하면 우리는 흔히 작업실을 생각하지만..."
우리나라에서 스튜디오라는 단어를 들으면 흔히 방송국의 스튜디오를 생각하게 되는 듯 하다. 물론 영어사전에서 검색을 해보아도 이러한 방송국의 스튜디오가 첫번째 뜻으로 등장하는 것을 보니, 영어에서도 이 표현이 첫번째의 의미로 쓰이는 듯 하다. 하지만, 집의 종류를 이야기할 때의 "STUDIO"는 원룸을 의미하기도 한다고 하니 잊지 않고 기억해두기로 하자. 아마도 이 표현은 "OPIC"과 같은 영어 말하기 시험을 칠 때 충분히 유용하게 써먹을만한 그러한 표현이라고 할 수 있을 것이다.
이미지 맵
댓글