[영어 표현] PICK UP STOMPIES "어설프게 알고 대화에 끼어들다"
간혹 우리가 대화를 하다보면, 옆에서 이야기를 듣고 있던 제3자가 이야기에 불쑥 끼어드는 경우가 있다. 이 경우 이야기의 내용을 제대로 파악하고 적절한 이야기를 한다면, 자연스럽게 대화에 참여할 수 있겠지만, 그렇지 않은 경우에는 대화를 이상하게 만들어 놓을 가능성이 높을 것이다. 특별히 다른 두 사람이 하는 이야기를 어설프게 이해하고, 이야기에 끼어들어서 엉뚱한 소리를 하는 경우에 영어에서는 "PICK UP STOMPIES"라는 표현을 사용하기도 한다. 특별히 남아프리카공화국에서 사용하는 표현이라고 하는데, 그 표현을 한번 알아보도록 하자.
▲ CIGARETTE BUTT, STOMPIE (이미지 출처 : 구글 검색)
"STOMPIE, 담배꽁초"
우선 표현에 등장하는 STOMPIE라는 단어를 살펴보면, 이 표현은 "담배꽁초"를 의미하는 단어다. 또다른 담배꽁초를 의미하는 단어들을 찾아보면 다음과 같은 것들이 있다. CIGARETTE BUTT, CIGARETTE END, FAG END, DOG-END와 같은 다양한 표현들이 추가적으로 더 있으니 이 기회에 한번 접해두도록 하자.
"PICK UP STOMPIES, 담배꽁초를 집어든다."
멀쩡한 담배를 놔누고 피우다 남은 담배꽁초를 집어들면 난감할 것이다. 아마도 이러한 어색한 상황에 빗대어 대화를 잘못 이해하고 뜬금없이 참여하는 그러한 모습을 나타나는 표현으로 전이된 것이 아닌가 하는 그러한 생각을 하게 되는 표현이 된 듯 하기도 하다. 새 담배라면 모를까... 피우다 만 것을 집는 행위라니... 아무튼, 대화에 끼어들어서 엉뚱한 이야기를 하는 경우에 사용하는 표현 "PICK UP STOMPIES"라는 표현, 이번 기회에 한번 알아두고 넘어가도록 하자.
이미지 맵
댓글