[영어 표현] THE CLUB HAS HOT CHICKS AND GUYS "물이 좋은 클럽"

[영어 표현] THE CLUB HAS HOT CHICKS AND GUYS "물이 좋은 클럽"


[영어 표현] THE CLUB HAS HOT CHICKS AND GUYS "물이 좋은 클럽"


우리가 흔히 어느 장소가 "물이 좋다"라고 하면, 그 물은 우리가 이미 기존에 알고 있는 그 마시는 물을 의미하는 것이 아니라는 것을 누구나 알고 있다. 그 "물"은 다른 의미의 물인데, 쉽게 이야기하면 "훈남훈녀"들이 많은 곳이라는 의미가 되겠다. 아무튼 이번에는 그러한 훈남훈녀들이 많은 "수질"이 좋은 공간에 대해서 어떻게 영어로 표현을 하면 될지에 관해서 한번 알아보도록 한다.



▲ THE CLUB (이미지 출처 : 구글 검색)


"I THINK THE CLUB HAS HOT CHICKS AND GUYS 그 클럽은 물이 좋은 것 같습니다."


영어에서도 우리처럼, 훈남훈녀가 많이 모여있는 공간을 "WATER"라고 표현하는지는 모르겠지만, 기존의 의미에 가까운 표현을 살펴보면 이렇게 찾아볼 수 있을 듯 하다. "THE PLACE HAS HOT CHICKS AND GUYS"라고 말이다. CHICKS는 원래 병아리 또는 영계를 의미하는 단어이지만, 일상생활에서는 주로 "여자"를 의미하는 말로 쓰이기도 하는 편이다. 그래서 여기에서도 "여자"를 의미하는 의미로 쓰인 모습이라고 할까?




"I THINK THE CLUB HAS GOOD-LOOKING PEOPLE. 잘생긴 사람들이 클럽이구만."


다른 방식으로는 이렇게도 이야기를 해볼 수 있을 것이다. 조금 더 직설적인 내용의 표현이 되겠는데, 이 클럽에는 잘생긴 사람들이 많다는 의미가 될 수 있을 것이다. "GOOD-LOOKING"이라는 말은 말 그대로 잘 생긴이라는 뜻이니 말이다.


"THE PLACE IS THE SHIT, THE PLACE IS THE BOMB! 역시도 엄청난 곳이구만! 이라는 뜻이 되겠다."


그리고 또한 THE BOMB 또는 THE SHIT 역시도 마찬가지로 HOT한 곳이라는 표현이 된다. 왠지 어감상으로는 부정적인 의미로 들리는 듯하기도 하지만, 실제 뜻은 "좋은 쪽으로" 핫하다라는 의미를 담고 있는 표현이라고 할까? 마치 "THAT'S SICK!"이 "죽여주는구만"이라는 의미를 담고 있는 것처럼 말이다.


"완전 별로라는 표현은 어떻게 할까? THE PLACE IS SHIT, THE PLACE SUCKS"


반면에 물이 좋지 않다. 또는 완전 별로라는 표현은 THE PLACE IS SHIT 또는 THE PLACE SUCKS라고 표현을 하면 된다. 물론 좋은 표현은 아니지만, 일상 생활에서 조금 과격한 표현을 사용하고 싶다면 사용하면 된다. 헷갈리는 부분이 있다면, THE SHIT은 좋은 의미로 사용되는 표현이고, 그냥 SHIT은 나쁜 의미로 사용이 되고 있는 모습이라고 할 수 있을 것이다.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글