[영어 표현] A SMASH/A FLOP "(영화 등의) 대흥행/실패"

[영어 표현] A SMASH/A FLOP "(영화 등의) 대흥행/실패"


[영어 표현] A SMASH/A FLOP "(영화 등의) 대흥행/실패"


이번에도 영화와 관련이 있는 표현에 관한 영어 표현이 되겠다. 우리가 흔히 어떤 영화가 흥행을 거두었다. 혹은 흥행에 실패했다라는 말을 자주 듣게 되는 편이다. 흥행이라고 하는 말을 다른 곳에서도 간혹 사용하기도 하겠지만, 대부분의 경우에는 영화와 같은 미디어 산업에서 주로 사용하는 모습이다. 아무튼 이번에 한번 알아볼 표현은 이러한 영화의 "흥행, 혹은 실패"에 관한 말을 어떻게 영어로 표현하는지에 관한 내용이 되겠다.



"THE MOVIE WAS A SMASH AT THE BOX OFFICE. 그 영화는 대흥행을 거두었습니다."


이렇게 영화 등의 "흥행"과 관련이 있는 표현으로는 "A SMASH"가 되겠다. SMASH라는 표현은 크게 주먹을 휘둘러서 박살내다와 같은 그러한 기본적인 의미를 가지는 단어라고 할 수 있을 것인데, 여기에서 비유적인 표현으로 초전박살냈다라는 그러한 표현처럼, 영화관을 (좋은 의미로) 박살내버렸다라는 뜻으로 사용이 되기도 하는 그러한 모습이라고 할 수 있겠다. 그래서 쉽게 이야기를 하자면, "영화가 흥행을 거두었다"는 말이 되겠다.


▲ MOVIE THEATRE (이미지 출처 : 구글 검색)


"IT WAS HUGE HIT AT THE BOX OFFICE. 영화는 엄청난 흥행을 거두었어."


A SMASH라는 표현 말고도 다른 표현으로 한번 바꾸어서 문장을 만들어 본다면, "HUGE HIT"이라는 표현을 사용할 수 있을 것이다. HIT 역시도 "치다"라는 의미로 사용이 되는 표현인데, 여기에서도 마찬가지로 "좋은 의미로" 파장을 가져왔다라는 그러한 의미로 사용이 될 수 있을 것이다. 그래서 쉽게 생각하면 이 표현 역시도 엄청난 흥행을 몰고왔다라는 표현이 될 것이다.




"THE MOVIE WAS A FLOP. 영화는 완전 실패작이었어요."


이번에는 반대로 완전 실패라는 표현을 한번 살펴보도록 하자. 완전 실패했다는 표현으로는 "FAIL"이라는 표현도 사용할 수 있겠지만, 여기에서는 "A FLOP"이라는 표현을 사용한 모습이다. FLOP이라는 단어의 뜻은 털썩 주저앉다라는 의미를 가진 단어이니, 단어 뜻 그대로 생각해본다고 하더라도, 영화의 인기가 위로 쭉쭉 상승하지 못하고 털썩 주저앉았다라는 그러한 뜻으로 생각을 할 수 있을 것이다. 그래서 이러한 "실패"라는 의미를 품고 있는 말이 되겠다. 또한 FLOP을 명사로 쓰는 것뿐만 아니라 동사로도 사용이 가능하다. "THE MOVIE FLOPPED."이라고 한다면, 영화가 망했다 정도의 의미로 받아들일 수 있다.


"THE MOVIE BOMBED / TANKED. 그 영화 흥행에 실패했어요."


FLOP 외에도 비슷한 의미로 사용될 수 있는 표현들이 있기도 하다. 바로 BOMBED 혹은 TANKED라는 표현이다. 이러한 표현들 역시도, 우리가 소위 말하는 "망했다"라는 표현에 상당히 가까운 표현들이라고 할 수 있을 듯 하다. BOMBED의 경우에는 폭탄터진 것처럼 망했다라는 생각을 하면 될 듯 하고, TANK는 자체 표현 중에 망했다는 의미를 가지고 있는 그러한 모습이기도 하다.


아무튼 여기까지, 영화와 같은 산업군에서 사용할 수 있는 흥행과 실패라는 뜻의 단어. 물론 이러한 표현들도 FORMAL한 표현은 아니라고 할 수 있을 것이니, 적절히 때와 장소를 잘 가려가면서 사용하는 것이 좋을 것이다.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글