[영어 표현] DELIVER A STAND-OUT PERFORMANCE "뛰어난 연기를 선보이다"

[영어 표현] DELIVER A STAND-OUT PERFORMANCE "뛰어난 연기를 선보이다"


[영어 표현] DELIVER A STAND-OUT PERFORMANCE "뛰어난 연기를 선보이다"


최근들어서 영화 혹은 연기와 관련된 표현들을 선보이고 있는 소인배닷컴의 모습이다. 이번에도 그 주제가 다른 것에서 크게 벗어나지 않는 그러한 모습이라고 할 수 있을 것인데, 이번에도 "영화" 혹은 "연극"에서 사용될 수 있는 그러한 표현이 되겠다. 오늘의 표현은 바로 "뛰어난 연기를 선보이다."라는 표현이 되겠다.



"THE ACTORS DELIVERED A STAND-OUT PERFORMANCE. 배우들이 뛰어난 연기를 선보였습니다."


우리가 흔히, 영화나 연극과 같은 공연을 보고 나서 출연진들의 연기가 상당히 괜찮았다면, 뛰어난 연기를 선보였다는 그러한 이야기를 하게 된다. 이러한 뛰어난 연기를 말할 때는 "A STAND-OUT PERFORMANCE"라고 영어로 표현을 할 수 있을 것이다. 그리고 배우들이 이러한 연기를 "선보였다."라는 표현을 "DELIVERED"라는 영어 표현을 주로 사용하는 그러한 모습인데, 이는 마치 "연설하다"에서 "GIVE A SPEECH"와 같이 표현을 하는 것과 상당히 유사하다고도 할 수 있을 듯 하다. "THE ACTORS DELIVERED A STAND-OUT PERFORMANCE."라는 표현을 생각해보면, 왠지 모르게 배우들이 빼어난 연기를 전달했다라고 생각을 할 수도 있을 것인데, 여기에서 DELIVER는 그러한 연기를 선보였다라는 쪽으로 생각을 하는 것이 좋을 것이다.


▲ 연기파 배우로 잘 알려진 김명민씨 (이미지 출처 : 구글 검색)




"THE ACTING WAS STRONG. 연기가 뛰어났습니다."


이렇게 연기가 뛰어나다는 말을 "STRONG"이라는 표현을 사용해서도 할 수 있는 그러한 모습이다. STRONG은 우리가 흔히 "강하다"라는 형용사로 알고 있는 그러한 모습인데, 배우의 연기가 뛰어났다고 사용할 때도 역시 STRONG이라는 표현을 사용할 수 있다는 것을 알아두었으면 한다.


"THE ACTING WAS BAD OR HORRIBLE. 연기가 별로였어."


반면에 연기가 별로였다는 말은 이렇게 사용할 수 있을 것이다. "BAD" 혹은 "HORRIBLE"이라는 표현을 사용해서 표현할 수 있는 그러한 모습인데, 여기에서도 BAD보다는 HORRIBLE이 더욱 더 최악이었어라는 표현에 가까운 그러한 말이 된다는 것을 한번 알아두도록 하면 될 듯 하다.


아무튼, 이번에도 간단하게 영어 표현을 한번 알아보았다. 물론 쉽게 표현하자고 한다면, "THE ACTING WAS GOOD!"이라고도 표현할 수 있을 것이지만, "THE ACTORS DELIVERED A STAND-OUT PERFORMANCE."라는 표현을 사용해서 더욱 더 영어를 다채롭게 사용해보는 시간을 가져보는 것이 더 좋지 않을까 싶다.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    휴지통 다른 글

    이전 글

    다음 글