#I60 조동사 “SHOULD HAVE P.P”

#I60 조동사 “SHOULD HAVE P.P”


#I60 조동사 “SHOULD HAVE P.P”


조동사 SHOULD에 대해서 이어서 살펴보도록 하겠습니다. 조동사 SHOULD 역시도 과거 형태를 취하기도 합니다. 하지만, SHOULD 역시도 다른 일반적인 조동사와 마찬가지로 과거 형태를 따로 가지고 있지 않습니다.


그래서 SHOULD 역시도 다른 형태를 빌려와서 과거 시제를 표시하게 되지요. 그렇게 탄생한 형태가 바로 “SHOULD HAVE P.P”입니다.



“SHOULD의 과거 형태, SHOULD HAVE P.P”


그래서, SHOULD HAVE P.P는 SHOULD의 의미가 과거로 옮겨진 것이라고 볼 수 있는데요.


하지만, 다른 조동사의 경우와는 다소 다른 점이 있습니다. 다른 조동사의 경우에는 이렇게 “HAVE P.P”의 형태를 취하게 되면, “기본 의미” 보다는 “추측 의미”로 쓰였는데, SHOULD HAVE P.P의 경우에는 기본 의미를 그대로 과거로 가져가서 사용하는 형태라고 볼 수 있는 것이지요.


그래서 SHOULD HAVE P.P, 그리고 그것의 부정형인 “SHOULDN’T HAVE P.P”의 형태를 정리해보면 아래와 같습니다.


SHOULD HAVE P.P : … 했어야 했는데, 하지 않았다.

SHOULDN’T HAVE P.P : … 하지 말았어야 했는데, 했다.


이렇게 정리를 해볼 수 있습니다. 일반적으로 “SHOULD HAVE P.P”는 “… 했어야 했는데.”까지만 번역을 하는 편인데요. 이 표현이 가진 실제 의미는 “… 했어야 했는데, 하지 않았다.”라는 내용을 담고 있습니다.


부정형의 경우에는 그 의미가 반대가 되는 것이지요.


“You missed a great party last night. You should have come.” (너는 어제 엄청난 파티를 놓쳤다. 너는 어제 왔어야 했어.)

“I am feeling sick. I shouldn’t have eaten so much.” (나는 아프다. 너무 많이 먹지 말았어야 했다.)

“She shouldn’t have been listening to our conversation. It was private.” (그녀는 우리의 대화를 듣지 말았어야 했다. 이건 개인적인 일이다.)


이렇게, “… 했어야 했는데, … 하지 않았다.” 그리고, “… 하지 말았어야 했는데, … 했다.”라는 의미로 쓰이는 형태가 바로 각각 “SHOULD HAVE P.P”, “SHOULD NOT HAVE P.P”의 형태라고 할 수 있습니다.



“HAD TO와 SHOULD HAVE P.P의 비교”


우리말로 “HAD P.P”로 쓰인 문장과 “SHOULD HAVE P.P”로 쓰인 문장을 번역해보면, “… 했어야 했다.”와 같이, 같은 문장으로 번역이 됩니다.


“I had to work hard.” (나는 열심히 일했어야 했다.)

“I should have worked hard.” (나는 열심히 일했어야 했다.)


이렇게 같은 말로 번역이 되는 것을 볼 수 있는데요. 둘이 가진 의미는 전혀 다르다는 것을 볼 수 있습니다. “HAD TO”로 쓰인 문장의 경우에는 “… 했어야 해서, 실제로 … 했다.”는 의미를 담고 있고, “SHOULD HAVE P.P”로 쓰인 문장의 경우에는, “… 했어야 했지만, 하지 않았다.”라는 내용을 담고 있는 것이지요.


그래서, 이러한 내용상의 차이점을 알아둔 상태에서 두 문장을 비교해보면, 어떤 의미인지 확실히 차이를 알 수 있을 것입니다.


여기까지, “SHOULD HAVE P.P”와 “SHOULD NOT HAVE P.P”라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    영어 공부/GRAMMAR IN USE INTERMEDIATE 다른 글

    이전 글

    다음 글