유리집에 사는 사람은 돌을 함부로 던져서는 안된다. "People who live in glass house shouldn't throw stones"
이번에 한번 포스팅을 해볼 내용은 영어 속담입니다.
이 속담도 무라카미 하루키의 "채소의 기분, 바다표범의 키스"라는 책을 보면서 알게 된 속담인데요.
영어 표현과 관련된 내용을 책에서 보게 되면 매의 눈으로 관찰하여 이렇게 포스팅을 남겨두는 것이 나중에 덜 잊어먹게 되는 것 같아서 포스팅으로 남겨 놓으려고 합니다. 우선, 이 문장의 뜻을 Urban Dictionary라는 사전에서 한번 찾아보았습니다.
유리집에 사는 사람은 함부로 돌을 던져서는 안 된다. 남을 나무라거나 비난하기 전에 자신에게 약점이 있는지 없는지, 일단 체크해보라는 말이라고 합니다. 우리나라 속담으로는 "똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다."라는 말과도 비슷한 의미가 아닐까 하고 생각을 한번 해봅니다.
이번에 한번 포스팅을 해볼 내용은 영어 속담입니다.
이 속담도 무라카미 하루키의 "채소의 기분, 바다표범의 키스"라는 책을 보면서 알게 된 속담인데요.
영어 표현과 관련된 내용을 책에서 보게 되면 매의 눈으로 관찰하여 이렇게 포스팅을 남겨두는 것이 나중에 덜 잊어먹게 되는 것 같아서 포스팅으로 남겨 놓으려고 합니다. 우선, 이 문장의 뜻을 Urban Dictionary라는 사전에서 한번 찾아보았습니다.
A pharase one can say meaning people should not criticize others for faults that they have themselves.
Zach told me I had bad taste in music. I replied by telling him that people who live in glass houses shouldn't throw stones.
Zach told me I had bad taste in music. I replied by telling him that people who live in glass houses shouldn't throw stones.
유리집에 사는 사람은 함부로 돌을 던져서는 안 된다. 남을 나무라거나 비난하기 전에 자신에게 약점이 있는지 없는지, 일단 체크해보라는 말이라고 합니다. 우리나라 속담으로는 "똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다."라는 말과도 비슷한 의미가 아닐까 하고 생각을 한번 해봅니다.
이미지 맵
댓글