오늘 한번 소개해 볼 영어 표현은 정말 이상한 표현이다. "THE MOVIE WAS A RIOT"이라는 표현인데, 보통 우리가 알고 있는 RIOT은 정말 좋지 않은 것에 관한 것을 이야기하는 그러한 표현이 되겠다. 바로 "폭동"을 의미하는 그러한 단어인지라 상당히 폭력적으로 들리는 그러한 모습이기도 한데, 영화가 폭동이라니 도대체 무슨 말일까? 영화의 주제가 폭동을 다루고 있다는 이야기일까? 아니면, 영화 자체가 폭력적이다는 이야기일까?
▲ 이건 진짜 RIOT (이미지 출처 : 구글 검색)
"THE MOVIE WAS A RIOT. 그 영화 정말 재미있었어요."
하지만, 이 표현의 의미를 알고나면 당황스러울 수밖에 없을 듯 하다. A RIOT이라는 표현을 사전에서 한번 찾아보면, 폭동이라는 뜻 뿐만 아니라 동시에 "상당히 재미있는 것"을 의미하기도 하는 그러한 모습이니 말이다. 그래서 이 표현의 숨은 의미는, 아니 어쩌면 일반적인 의미는 "그 영화 정말 재미있었다."라는 그러한 의미가 되기도 한다. 그런데 이러한 표현은 어차피 비유적인 표현인지라 원어민이라고 할지라도 누군가는 알아듣고, 누군가는 알아듣지 못하기도 할 것이니, 이렇게 "영화가 재미있었다"라는 표현을 다른 방식으로 쉽게 표현을 해보는 방법도 알아보기로 하자.
"THE MOVIE WAS HILARIOUS. 영화 정말 웃겼어요."
HILARIOUS라는 표현을 사용해도 이렇게 영화가 정말 웃겼다 혹은 재미있었다라는 표현을 할 수 있는 그러한 모습이라고 할 수 있을 것이다. 동시에 또다른 표현으로는 "THE MOVIE WAS LAUGH-OUT-LAUD FUNNY."라는 표현을 사용할 수도 있다. Laugh Out Loud는 우리가 흔히 사용하는 LOL 표현이라고 할 수 있을 것이니, 배꼽빠지게 웃긴 영화 정도의 표현이 되겠다. 다른 조금 강렬한 표현으로는 "I DIED LAUGHING" 정도도 사용해볼 수 있을 것이다. 영화를 보면서 웃겨서 죽을 뻔했다는 그러한 표현이 될 수 있을 것이다. 물론 위의 문장에서 영화라는 표현은 사용하지 않았지만, 문맥 상에서 영화가 등장했다면 말이다.
아무튼, 이번에는 조금 당황스러울 수도 있지만, 그리고 자주 사용되지 않을 수도 있지만, 정말 재미있는 웃긴 영화를 표현하는 A RIOT이라는 표현을 한번 알아보았다. 은근히 자주 사용할 일은 없을 것 같지만, 그래도 알아두면 도움이 될만한 표현이니, 이참에 한번 기억을 해두도록 하자.
이미지 맵
댓글