"흥정하다"를 영어로?
물건을 구매할 때, 물건에 붙어있는 가격표대로 지불하고 물건을 사는 경우도 있지만, 그렇지 않은 경우도 있습니다. 기존 가격보다 더 저렴하게 구매를 하기 위해서 "값을 깎는 행위"를 하기도 하는 것이지요. 이렇게 가격을 깎는 행위를 두고 "흥정"이라고 표현하는데요.
이번에는 이렇게 흥정하는 행위를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 살펴보도록 할 것입니다.
# 흥정하다는 말을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요?
흥정하다는 말을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 크게 대표적으로 아래와 같은 2가지 표현을 사용할 수 있을 것이라는 생각이 듭니다. 우선 먼저 정리를 해보고 넘어가 보도록 하지요.
1. BARGAIN
2. HAGGLE
이렇게, 크게 2가지의 표현을 생각해볼 수 있는데요. 두 가지의 표현은 거의 비슷하게 사용된답니다. 모두 물건값을 깎기 위해서 흥정하는 것을 가리키는 표현이지요.
# BARGAIN
우선 먼저 "BARGAIN"이라는 표현을 생각해볼 수 있는데요. 명사형으로 "흥정"이라는 의미로 사용되는 표현입니다. 이 표현을 흥정하다는 말로 사용하고 싶다면, "DRIVE A BARGAIN"이라는 말로 사용할 수 있기도 합니다.
여기에 조금 더 강하게 흥정한다는 말을 넣고 싶다면, "DRIVE A HARD BARGAIN"처럼, "HARD"라는 단어를 넣어줄 수 있을 것이지요.
"You have to drive a bargain at the Seoul stock market." (너는 서울 증권시장에서 유리하게 흥정해야 해.)
"Drive a bargain for New year bargain." (새해 깎인 가격에서 더 가격을 흥정하다.)
# HAGGLE
다른 표현으로는 이렇게 "HAGGLE"이라는 표현이 있기도 합니다. 바로 물건 값을 두고 실랑이를 벌이는 것을 가리키는 표현인데요. 그 말인 즉, "흥정하다"는 의미를 담은 표현이지요.
특별히 "가격에 대해서 흥정하다"는 말을 담고 싶다면, "HAGGLE OVER THE PRICE"라는 말로 사용할 수 있답니다. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.
"I left him in the market haggling over the price of a shirt." (나는 시장에서 셔츠 값을 두고 실랑이를 벌이는 그를 두고 떠났다.)
"You really know how to haggle." (당신은 흥정을 잘하는군요.)
여기까지, "흥정하다"는 말을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 살펴보았습니다.
이미지 맵
댓글