영화, 드라마를 “정주행하다”를 영어로?

영화, 드라마를 “정주행하다”를 영어로?


영화, 드라마를 “정주행하다”를 영어로?


스타워즈나 왕좌의 게임과 같이 여러 시리즈가 있는 드라마나 영화의 경우에는 한 번에 시리즈를 몰아서 보게 되는 경우가 있습니다.


시리즈를 처음 보는 경우도 있겠지만, 이미 보았던 시리즈를 다시 한번 몰아서 보는 경우가 있기도 한데요. 이렇게 한 시리즈를 몰아서 보는 것을 우리는 “정주행한다.”라고 하기도 합니다.



“영어로는 이러한 정주행을 어떻게 표현할 수 있을까?”


영어로는 이러한 정주행이라는 표현을 어떻게 하고 있을까요? 영어에서도 이와 비슷한 표현이 있기도 합니다. 그 표현은 바로 “BINGE WATCHING”으로 나타내고 있는데요.


동사로 사용하는 경우에는 “BINGE-WATCH”로 표현합니다.


BINEGE-WATCH = 정주행하다. (한 번에 TV 프로그램을 몰아서 보다.)

BINGE-WATCHING = 정주행 (TV 프로그램 등을 몰아보기)


“BINGE = 폭식하다, 흥청망청하다.”


“BINGE”라는 표현은 술이나 음식을 한 번에 많이 먹는 행위, 즉 흥청망청하는 행위를 가리키는 표현입니다. 우리말로는 “폭음하다.” 혹은 “폭식하다.”와 같은 말로 옮겨볼 수도 있지요.


결국, 본인의 자제력을 잃어버리고, 어떤 행동을 하는 것을 가리키는 표현인 것이지요.


그래서 “BINGE-WATCH”라고 하면, “자제력을 잃고, 무언가를 보는 것에 열중하다.”라는 의미를 갖는다고 할 수 있습니다.



“BINGE-WATCH = 정주행하다.”


그래서, 결국 이렇게 “BINGE-WATCH”하는 행위는 결국, 자제력을 잃고, 드라마를 몰아서 보는 것을 가리키는 표현으로 발전하게 된 것이지요.


우리말의 “정주행하다.”라는 말 역시도 신조어에 가까운 표현인데요. “BINGE-WATCH” 역시도 영어의 신조어에 가까운 표현이랍니다.


“I have been very busy binge-watching.” (나는 TV 프로그램 정주행하느라 바빴다.)

“I am hooked on binge watching dramas.” (나는 드라마 몰아보기에 빠졌습니다.)


여기까지, “정주행하다.”라는 말을 영어로는 어떻게 표현하고 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    영어 공부/이걸 영어로? 다른 글

    이전 글

    다음 글