“무거운 사람(진중한 사람)”을 영어로?

“무거운 사람(진중한 사람)”을 영어로?


“무거운 사람(진중한 사람)”을 영어로?


이전 글에서 “가벼운 사람”을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다. 이번 글에서는 “가벼운 사람”의 반대되는 개념이라고 할 수 있는 “진중한 사람” 혹은 “무거운 사람”을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 살펴보도록 하겠습니다.



“진중한 사람, 혹은 무거운 사람을 영어로?”


가벼운 사람이라는 말의 반대되는 표현으로 “진중한 사람” 혹은 “무거운 사람”이라는 표현이 있는데요. 이 표현을 영어로는 아래와 같이 단어를 사용해서 표현할 수 있습니다.


1. SINCERE

2. GENUINE


위와 같은 두 표현을 사용해서 만들어 볼 수 있는데요. 두 단어는 모두 “진중한” 혹은 “진실한”이라는 의미를 담은 표현입니다.


“SINCERE = 진중한”


그래서 “SINCERE”라는 단어를 사용해서, 무거운 사람 혹은 진중한 사람이라는 의미를 담은 표현을 만들어 낼 수 있습니다.


“He is a sincere person.” (그는 진중한 사람이다.)

“I am glad that you found a sincere partner.” (네가 진중한 사람을 만나서 기쁘다.)



“GENUINE”


다른 표현으로는 “진짜의”, “진심어린”이라는 의미를 가진 “GENUINE”이라는 단어를 이용해서 만들어 볼 수 있습니다.


“A VERY GENUINE PERSON”이라고 하면 “아주 진실된 사람”이라는 의미가 되는데요. 그래서 결국, 우리가 말하는 “진중한 사람” 혹은 “무거운 사람”이라는 의미를 갖게 될 것입니다.


“He is a very genuine person.” (그는 정말 진중한 사람이다.)

“Aaron is the most genuine person I know.” (아론은 내가 아는 사람 중에서 가장 진실된 사람입니다.)


여기까지, “진중한 사람” 혹은 “진실된 사람”이라는 말을 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 살펴보았습니다.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    영어 공부/이걸 영어로? 다른 글

    이전 글

    다음 글