“헛발질”을 영어로 어떻게 표현할까?
축구나 다른 스포츠를 할 때, 공을 제대로 맞추지 못하거나 실패하는 경우를 표현할 때, 한국어로는 “헛발질하다”라고 합니다.
특히, 08-09 시즌 프리미어리그 리버풀의 심장이자 레전드로 손꼽히는 스티븐 제라드 선수의 헛발질은 지금까지도 회자되고 있는 장면으로 헛발질하면 가장 먼저 떠오르는 장면이기도 합니다.
이런 상황을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 이번 글에서는 헛발질을 영어로 어떻게 쓸 수 있는지 한 번 정리해보도록 하겠습니다.
1. Fumble : 더듬다, 헛발질하다.
“Fumble”은 주로 공을 다루는 데 실패하거나 손이나 발로 제대로 잡지 못하는 상황을 표현합니다. 공을 잡았다가 떨어뜨리거나, 공을 차려고 했지만 제대로 맞추지 못하는 경우에 사용됩니다.
- “He fumbled the ball and lost possession.” (그는 공을 헛발질하여 공을 잃어버렸다.)
- “She fumbled her shot, missing the goal entirely.” (그녀는 슛을 헛발질해 골을 완전히 놓쳤다.)
2. Miss a Kick : 공을 차지 못하고 놓치다 = 헛발질하다.
“Miss a Kick”은 공을 차려고 했으나 놓쳤다는 의미로 사용됩니다. 이 표현은 특히 축구와 같은 스포츠에서 공을 정확하게 차지 못했을 때 사용합니다.
- “He missed a kick during the penalty shootout.” (그는 페널티 슈팅에서 공을 헛발질했다.)
- “Do you remember we missed a kick three times in a row?” (3번 연속 헛발질 했던 것 기억 나세요?)
3. Fail to Hit : 공을 맞추는데 실패하다 = 헛발질하다.
“Fail to Hit”은 공이나 목표를 맞추는 데 실패했을 때 사용되는 표현입니다. 이 표현은 공을 정확히 맞추지 못하는 상황에 적합합니다.
- “She failed to hit the ball and the opportunity was lost.” (그녀는 공을 맞추지 못했고 기회를 잃었다.)
- “The striker failed to hit the target, sending the ball wide.” (스트라이커는 목표를 맞추지 못하고 공을 빗나가게 했다.)
이처럼 “헛발질하다”를 영어로 표현할 때는 상황에 맞는 적절한 표현을 선택할 수 있습니다. “Fumble,” “Miss a Kick,”, “Fail to Hit” 중에서 문맥에 맞는 표현을 사용하여 헛발질을 정확하게 전달할 수 있을 것입니다. 이 글이 다채로운 영어 표현 사용에 도움이 되길 바랍니다.
"참고자료"
- OWL Dictionary : https://owldictionary.com/miss-a-kick/
이미지 맵
댓글