“완승(完勝), 압승(壓勝)”을 영어로?

“완승(完勝), 압승(壓勝)”을 영어로?


“완승(完勝), 압승(壓勝)”을 영어로?

 

“완승”과 “압승”은 모두 상대를 제압하고 여유 있게 승리하는 것을 뜻하는 표현입니다. 영어에서도 이와 유사한 개념을 표현할 수 있는 표현들이 있습니다.

 

 

1. Landslide Victory : 압도적인 승리

 

“Landslide Victory”는 상대를 크게 제압하고 승리한 경우를 의미합니다. 이 표현은 선거에서의 대승리를 지칭할 때 특히 많이 사용되지만, 일반적인 상황에서도 널리 쓰입니다. 산사태가 일어나듯이 큰 차이로 승리하는 상황을 비유적으로 표현한 것입니다.

 

  • “He is expected to win a landslide victory in this election.” (이번 선거에서는 그의 압도적인 승리가 예상된다.)
  • “The younger man won a landslide victory in the presidential election.” (대통령 선거에서 그 젊은 후보자가 압도적인 승리를 거두었다.)

 

2. Win by a Landslide : 완승하다

 

“Win by a Landslide”는 동사 형태로 사용될 때 “완승하다”라는 의미를 전달합니다. 반대로, “Lose by a Landslide”는 “완패하다”라는 의미로 사용됩니다.

 

  • “He was expected to win by a landslide.” (그가 완승할 것으로 예상되었다.)
  • “Trump loses by a landslide.” (트럼프는 완패했다.)

 

3. Total Victory : 완전한 승리

 

“Total Victory”는 완전하게 승리한 경우를 의미하며, 상대에게 전혀 위협을 주지 않고 승리한 상황을 나타냅니다. “완승”에 가까운 표현으로 사용할 수 있습니다.

 

  • “The team achieved a total victory in the championship game.” (그 팀은 챔피언십 경기에서 완전한 승리를 거두었다.)

 

4. Dominating Victory : 압도적인 승리

 

“Dominating Victory”는 상대를 완전히 제압한 승리를 의미하며, “압승”을 설명하는 데 적합한 표현입니다.

 

  • “Her performance in the debate was a dominating victory.” (그녀의 토론에서의 성과는 압도적인 승리였다.)

 

이와 같이, “완승”과 “압승”을 영어로 표현할 때는 “Landslide Victory,” “Win by a Landslide,” “Total Victory,” 또는 “Dominating Victory”와 같은 표현들을 사용할 수 있습니다. 상황에 맞는 적절한 표현을 선택하여 사용할 수 있습니다.

 

“참고 자료”

 

 

“완승(完勝), 압승(壓勝)”을 영어로?

 

owldictionary.com

 

 

소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    영어 공부/이걸 영어로? 다른 글

    이전 글

    다음 글