#I61 …했어야 했다. “HAD TO / SHOULD HAVE P.P

#I61 …했어야 했다. “HAD TO / SHOULD HAVE P.P


#I61 …했어야 했다. “HAD TO / SHOULD HAVE P.P


“… 했어야 했다.”라는 우리말을 영어로 옮겨보면, 다양한 표현으로 나올 수 있습니다. 대표적으로 “GRAMMAR IN USE”에서 등장하는 표현을 빌려서, “… 했어야 했다.”라는 내용을 담은 문장을 만들어 보면 아래와 같이 만들어 볼 수 있지요.


“I had to do something.” (나는 무언가를 했어야 했다.)

“I should have done something.” (나는 무언가를 했어야 했다.)


위의 두 문장은 이렇게, 영어로는 전혀 다른 의미를 갖는 문장이지만, 우리말로는 “… 했어야 했다.”라는 의미를 전달하는 문장이 됩니다.



“정확하게, …을 했어야 했는데, 한 것인지, 하지 않은 것인지를 살펴보아야 한다.”


그래서, 단순히, “… 했어야 했다.”라는 말을 영어로 옮기는 경우에는, “… 했어야 해서, … 한 것인지”, “… 했어야 했는데, 하지 않은 것인지.”에 대해서 잘 알아야 합니다.


그래야 의미에 맞는 정확한 표현을 사용할 수 있기 때문이지요.


“… 했어야 했다. 그래서 했다의 경우 = HAD TO”


첫 번째의 경우, … 했어야 했고, 그 결과로 무언가를 한 경우에는 “HAD TO”의 형태를 사용하면 됩니다. 이는 “HAVE TO”의 과거형이라고 할 수 있지요.


“Last week Tina broke her arm and had to go to hospital.” (저번 주에 티나는 팔이 부러져서 병원에 갔어야 했다.)

“We didn’t have much time. We had to hurry.” (우리는 시간이 얼마 없었다. 그래서 서둘러야 했다.)

“Why did you have to leave early?” (넌 왜 빨리 가야만 했었니?)


위와 같은 문장을 살펴볼 수 있는데요. 혹시나 관련 내용이 궁금하시면, 아래의 링크를 타고 들어가시면 관련 내용을 확인하실 수 있습니다.


#I55 조동사 “HAD TO / DIDN’T HAVE TO” : https://theuranus.tistory.com/6160



“… 했어야 했다. 그런데 하지 않았다. = SHOULD HAVE P.P”


이번에는 반대로 “… 했어야 했는데, 하지 않은 경우”에는 영어로 문장을 어떻게 쓸 수 있는지에 대해서 살펴보도록 하겠습니다.


이 경우에는 “SHOULD HAVE P.P”를 사용하면 되는데요. SHOULD의 과거형에 해당하는 표현입니다. 아래와 같은 문장을 살펴볼 수 있겠지요.


“You missed a great party last night. You should have come.” (너는 어제 엄청난 파티를 놓쳤다. 너는 어제 왔어야 했어.)

“I am feeling sick. I shouldn’t have eaten so much.” (나는 아프다. 너무 많이 먹지 말았어야 했다.)

“She shouldn’t have been listening to our conversation. It was private.” (그녀는 우리의 대화를 듣지 말았어야 했다. 이건 개인적인 일이다.)


위와 같은 문장이 바로 “… 했어야 했는데, 하지 않아서 아쉽다.”는 내용을 담은 문장입니다.


마찬가지로, 관련 내용은 아래의 링크를 타고 들어가시면 볼 수 있습니다.


#I60 조동사 “SHOULD HAVE P.P” : https://theuranus.tistory.com/6165


여기까지, 우리말로는 “… 했어야 했다.”는 의미로 쓸 수 있는 영어의 두 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    영어 공부/GRAMMAR IN USE INTERMEDIATE 다른 글

    이전 글

    다음 글