“케미가 좋다”를 영어로?
“케미가 좋다”는 두 사람 또는 그룹 간의 호흡이나 조화가 좋다는 의미로 사용됩니다. 이 표현은 드라마 “별에서 온 그대”에서 유행하면서 널리 사용되게 되었습니다.
이제 이 표현을 영어로 어떻게 설명할 수 있는지 살펴보겠습니다.
1. Good Chemistry: 케미가 좋다 (주로 사람들 사이의 관계를 묘사할 때 사용됨)
“Good Chemistry”는 두 사람 또는 그룹이 자연스럽게 잘 어울리고 조화를 이루는 경우를 설명합니다. “Chemistry”는 사람들 사이의 관계나 상호작용에서의 호흡을 의미합니다.
- “They have great chemistry on stage.” (그들은 무대에서 케미가 좋다.)
- “The actors had good chemistry in the film.” (그 배우들은 영화에서 케미가 좋았다.)
2. Great Chemistry: 케미가 아주 좋다 (강한 긍정적 관계를 강조할 때 사용됨)
- “Great Chemistry”는 특히 두 사람 또는 그룹 간의 조화가 매우 뛰어난 경우에 사용됩니다. “Great”은 뛰어난 정도를 강조하는 표현입니다.
- “The couple has great chemistry.” (그 커플은 케미가 아주 좋다.)
- “Their great chemistry made the performance unforgettable.” (그들의 뛰어난 케미 덕분에 공연이 잊을 수 없는 것이 되었다.)
3. Good Rapport: 좋은 관계 (사람들 간의 소통과 이해를 설명할 때 사용됨)
“Good Rapport”는 사람들 사이의 좋은 관계와 상호 이해를 설명하는 데 사용됩니다. “Rapport”는 친밀하고 원활한 소통을 의미합니다.
- “She has a good rapport with her colleagues.” (그녀는 동료들과 좋은 관계를 유지하고 있다.)
- “Building a good rapport with clients is essential for success.” (고객과의 좋은 관계를 구축하는 것이 성공에 필수적이다.)
4. In Sync: 조화롭게 일하다 (협력과 조화를 설명할 때 사용됨)
“In Sync”는 두 사람이나 그룹이 협력하며 조화를 이루는 상황을 설명합니다. “In Sync”는 일치와 조화를 나타내는 표현입니다.
- “The team is really in sync during the project.” (팀은 프로젝트 동안 정말 잘 맞아떨어진다.)
- “Their performance was in sync with the music.” (그들의 공연은 음악과 조화를 이루었다.)
이와 같이, “케미가 좋다”를 표현하는 다양한 영어 표현들을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다. 일반적인 경우에는 “Good Chemistry”나 “Great Chemistry”를 사용하고, 보다 구체적인 관계를 묘사할 때는 “Good Rapport”나 “In Sync”을 사용하는 것이 적절합니다.
“참고 자료”
- OWL Dictionary : https://owldictionary.com/good-chemistry/
이미지 맵
댓글