“화해하다”를 영어로?

“화해하다”를 영어로?


“화해하다”를 영어로?

 

“화해하다”는 싸우던 것을 멈추고 서로 간의 안 좋은 감정을 풀어 없애는 것을 의미합니다. 영어에서도 이와 유사한 개념의 표현이 있습니다.

아래와 같은 표현들을 사용할 수 있습니다.

 

 

1. Make Up With = 화해하다

 

가장 일반적으로 사용되는 표현입니다. “Make Up With OOO”의 형식으로 사용하여 “OOO와 화해하다”는 의미를 전달합니다.

 

  • “Please make up with your mother.” (제발 어머니와 화해해.)
  • “He made up with her.” (그는 그녀와 화해했다.)

 

2. Reconcile With = 화해하다

 

“Reconcile With OOO”는 좀 더 공적인 맥락에서 사용되는 표현입니다. 공식적인 문서나 상황에서도 적합합니다.

 

  • “Did you ever really want to reconcile with her?” (그녀와 정말 화해하고 싶었니?)
  • “I don’t want to reconcile with you.” (나는 너와 화해하고 싶지 않다.)

 

3. Bury The Hatchet = 손도끼를 묻다, 화해하다

 

관용적인 표현으로, “Bury The Hatchet”는 전투를 끝내고 화해하는 것을 의미합니다. 문자 그대로 번역하면 “손도끼를 땅에 묻다”가 되며, 무기를 없애는 것을 통해 싸움을 끝내는 의미를 담고 있습니다.

 

  • “He is trying to bury the hatchet.” (그는 화해하려고 노력 중이다.)
  • “Let’s bury the hatchet.” (우리 화해하자.)

 

이와 같이, “화해하다”를 영어로 표현할 때는 상황에 따라 “Make Up With,” “Reconcile With,” 또는 “Bury The Hatchet” 등의 표현을 적절히 사용할 수 있습니다.

 

“참고 자료”

 

 

“화해하다”를 영어로?

 

owldictionary.com

 

 

소인배

Since 2008 e-mail : theuranus@tistory.com

    이미지 맵

    영어 공부/이걸 영어로? 다른 글

    이전 글

    다음 글